我们所感知的世界由此而创造,它只是一种幻觉

原文

The world that we perceive, though, is an illusion. It was created by a description that was told to us since the moment we were born.

We are luminous beings. We are perceivers. We are an awareness; we are not objects; we have no solidity. We are boundless. The world of objects and solidity is a way of making our passage on earth convenient. It is only a description that was created to help us. We, or rather our reason, forget that the description is only a description and thus we entrap the totality of ourselves in a vicious circle from which we rarely emerge in our lifetime.

翻译

然而,从我们出生的那一刻起,我们就不断被告知有关世界的解释,我们所感知的世界由此而创造,它只是一种幻觉。

我们是发光体,我们是感知者,我们是觉知。我们不是物体,我们没有实质,我们没有边界。物体与实质的世界,是一种让我们在地球上的这趟旅途能方便些的一种方式。这只是一种解释,被创造出来用于帮助我们。我们,或者更确切地说是我们的理性,忘记了解释只是一种解释,因此我们整体陷入了一个恶性循环,而我们在有生之年,很少能跳出其中。

出处

《力量的传奇(Tales of Power)》,卡洛斯·卡斯塔尼达(Carlos Castaneda,1925-1998),美国作家,秘鲁人,以唐望系列图书闻名,在美国被尊称为新时代运动教父,作者在1960到1965年间师从印第安亚基族巫士唐望·马图斯学习巫术。

解读

我活在自己用语言和概念编织的世界中,这没有问题。
问题在于,我相信这就是真的世界。
其实,我编织的这个世界,只是真实世界的极度精简版,就如同地图对于世界一样。
如果我受困于其中,也许会活得很好,但失去了与真实世界的链接,失去了自由,失去了更多的可能。

总结

超越自我世界,感受真实世界。

拓展阅读

You must stop talking to yourself.
Every one of us does that. We carry on an internal talk. We talk about our world. In fact we maintain our world with our internal talk. Whenever we finish talking to ourselves the world is always as it should be. We renew it, we kindle it with life, we uphold it with our internal talk. Not only that, but we also choose our paths as we talk to ourselves. Thus we repeat the same choices over and over until the day we die, because we keep on repeating the same internal talk over and over until the day we die.
你必须停止内在对话。
我们每个人都在这么做,我们进行内在对话,我们谈论我们的世界。实际上,我们通过内在对话来维持我们的世界。每当我们结束内在对话时,世界还是它应有的样子。我们更新它,用生命点燃它,我们通过内部对话来维持它。不仅如此,我们还在内在对话中选择自己的道路。因此,我们一遍又一遍地重复相同的选择,直到我们死去的那一天,因为我们一直重复一遍又一遍的内在对话,直到我们死去的那一天。

《巫士唐望的教诲》唐望

阿哲

好奇、探索、创造

相关推荐

与万物沉浮于生长之门

原文 夫四时阴阳者,万物之根本也。所以圣人春夏养阳,秋冬养阴,以从其根,故与万物沉浮于生长之门。逆其根,则伐其本 ...

订阅评论
提醒
guest
0 评论
内联反馈
查看所有评论