原文
Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt.
翻译
The limits of my language mean the limits of my world.
我语言的边界,就是我世界的边界。
出处
《逻辑哲学论(Tractatus Logico-Philosophicus)》,路德维希·维特根斯坦(Ludwig Josef Johann Wittgenstein,1889-1951),犹太人,20世纪最有影响力的哲学家之一,其研究领域主要在数学哲学、精神哲学和语言哲学等方面,曾经师从英国著名作家、哲学家罗素。
解读
人活在自己的世界中,而语言就是这个世界的边界。
所以,人的边界,即是语言的边界,一个人永远都无法想象自己不能用语言表达的东西。
这并不只是一个哲学上的问题,这同样也是一个现实问题,即我掌握了怎样的语言,我就能探索并构建一个怎样的世界。
例如数学,数学是最抽象的语言,抽象到跟现实无关,又能描述一切;数学同时也是最精确的语言,它严丝合缝,没有任何歧义。掌握了数学,我们就能构建一个精密的逻辑世界,并用它理解真实的世界。
例如编程,编程语言是与机器沟通的语言,掌握了编程语言,我们就能探索机器的世界,并利用机器,影响真实的世界。
例如英文,英文是与世界沟通的语言,掌握了英文,我们就能接收世界上的大多数信息,与世界上的大多数人沟通交流。
可是无论怎样的语言,都有着自己的边界。又或者说正是因为有着自己的边界,语言才能发挥自己的价值。
为了探索、理解、把握这个世界,我们必须学会使用语言;而为了感受、超越、打破这个世界,我们又必须把语言放下。
一切语言(Language)皆有边界,唯有沉默(Silent)没有边界。
所有语言中不存在的,只能从沉默中出生。
总结
无名,万物之始,有名,万物之母。
拓展阅读
What can be said at all can be said clearly, and whereof one cannot speak thereof one must be silent.
凡是可说的,都能够说清楚,凡不可说的,就只能保持沉默
《逻辑哲学论》路德维希·维特根斯坦
Language is a part of our organism and no less complicated than it.
语言是我们有机体的一部分,它和有机体一样的复杂。
《逻辑哲学论》路德维希·维特根斯坦
We feel that even if all possible scientific questions be answered, the problems of life have still not been touched at all. Of course there is then no question left, and just this is the answer.
我们感觉到,即使所有可能的科学问题都被回答了,我们依然没有触摸到我们的生活的问题。在这个时候,已经没有任何问题还留待解决了,这就是对于我们的生活的问题的回答。
《逻辑哲学论》路德维希·维特根斯坦
What language is thine, O esa?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.海水呀,你说的是什么?
《飞鸟集》泰戈尔
是永恒的追问。
天空呀,你回答的是什么?
是永恒的沉默。
Silence is an ocean. Speech is a river.
Silence is the language of God, all else is poor translation.沉默,是大海。话语,是河流。
鲁米(Rumi)
沉默是神的语言,此外的一切,都是拙劣的翻译。
子曰:予欲无言。
《论语·阳货篇》
子贡曰:子如不言,则小子何述焉?
子曰:天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?
言语道断,心行处灭。
《仁王经》