原文
How we spend our days is, of course, how we spend our lives.
翻译
我们如何度过每一天,我们便如何度过这一生。
出处
安妮·迪拉德(Annie Dillard),作家、诗人、博物学者、语言大师。一九四五年出生于美国宾夕法尼亚州一个富裕的家庭,自幼喜好阅读,涉略广泛。在父母影响下,从钢琴、绘画与舞蹈课,到采集岩石与甲虫,她的童年交织着无穷的创造力与对环境的探索。
解读
对于未来,我们总会有一个美好的图景,但对于当下,我们总觉得它只是一个通往未来的过程,于是我们也就不甚关心。
但并非如此,那个美好的图景就如同一块拼图,而每一天都是这个拼图的一块,我们如何度过每一天,便决定了最终会收获怎样的图景。
我们经常是盲目憧憬着整片图画,却对每一块拼图毫不在意。
今天做不了的事情,推迟到明天也不能完成;今天不改的坏习惯,放在明天也改不掉。
我们面对一天的态度,即是我们面对人生的态度。
我们如何面对每一片小拼图,就决定了最终整个图画的模样。
Just do it !
总结
过好今天。
拓展阅读
云门垂语云:“十五日已前不问汝,十五日已后道将一句来。”
《云门录》
自代云:“日日是好日。”
We should consider every day lost on which we have not danced at least once. And we should call every truth false which was not accompanied by at least one laugh.
每一个不曾起舞的日子,都是对生命的辜负。每一条未受嗤笑的真理,都是对事实的违背。
尼采(Friedrich Nietzsche)