原文
What language is thine, O esa?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
翻译
海水呀,你说的是什么?
是永恒的追问。
天空呀,你回答的是什么?
是永恒的沉默。
出处
《飞鸟集(Stray Birds)》,拉宾德拉纳特·泰戈尔(孟加拉语:রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর,英文:R.Tagore,1861—1941),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。1913年,他以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。
解读
有些问题,是我们永远在追问的,如同波涛滚滚的海浪。
有些答案,我们永远都只有沉默,如同万里无云的苍穹。
我们的心,就像大海,狂风暴雨时,它汹涌澎湃,风和日丽时,它平静无波。
而这个世界,就像天空,浪拍得再高、再大,也到达不了天空,暴风雨下得再猛、再急,过去依然是晴空。
永远的沉默,带来永远的追问。
永远的追问,则让这个世界无比鲜活。
总结
永恒的探索。
拓展阅读
Silence is an ocean. Speech is a river.
Silence is the language of God, all else is poor translation.沉默,是大海。话语,是河流。
鲁米(Rumi)
沉默是神的语言,此外的一切,都是拙劣的翻译。