只有为别人而活,生命才有价值

原文

Only a life lived for others is a life worth while.

翻译

只有为别人而活,生命才有价值。

出处

阿尔伯特·爱因斯坦(Albert Einstein,1879~1955),现代物理学家,他的理论为核能的开发奠定了理论基础,他对物质结构、空间和时间以及引力性质的研究,彻底改变了牛顿时代以来人们的世界观,被认为是科学史上最重要的理论物理学家之一。

他称自己为和平主义者、社会主义者和犹太复国主义者,为帮助对抗纳粹,他曾在利奥·西拉德等人的协助下曾致信美国总统富兰克林·罗斯福,直接促成了曼哈顿计划的启动,而二战后他积极倡导和平、反对使用核武器,并签署了《罗素—爱因斯坦宣言》。

解读

我曾经觉得科学代表着先进,而宗教则代表着蒙昧,它们是截然相反的两件事情,但是了解到了爱因斯坦的生平之后,我看到了它们是如何自然的交织在一起。

他相信神的存在,因为他看到这个世界遵循着如此美丽的秩序,但他所相信的神,这并非我们所理解的神,在他的眼中,神即是这个世界本身。

他倾心于探索这个世界,科学理性与宗教情感在这里交融,彼此不分。

从这样的视角来看,这个世界本身就是一个整体,并无任何多余的东西。那么人与人之间就更是如此了,我们彼此需求、彼此依赖,如此紧密的相连在一起,我的生命,又何止仅仅只是属于「我」的生命呢?

我们好像真的为自己打造了一个精致的监牢,好像我们真的与这个世界、与其他人有所区分一样,虽然这座监牢如此坚固,可这终究只是一种幻觉。

我似乎看到了一张画面,书桌前,爱因斯坦闭上双眼,思想随着光速在太空中飞驰,穿越时间与空间的扭曲。在如此广阔的世界里,地球就像一颗尘埃一样,而无数的人就居住在这颗尘埃之上,方生方死,方死方生。

我们总觉得生命是自己的,我自己把这叫做「固态」的生命观,因为在这里,我们相信生命有明显的边界,我的身体,就是我的生命。

与之相对应的,还有一种「气态」的生命观,在这里,我们相信生命是弥散的,我们相互之间彼此嵌入,你中有我,我中有你,我的痕迹,就是我的生命。

你更喜欢哪一种呢?

总结

我的痕迹,就是我的生命。

拓展阅读

How strange is the lot of us mortals! Each of us is here for a brief sojourn; for whatpurpose be knows not, though he sometimes thinks he senses it. But without deeperreflection one knows from daily life that one exists for other people-first of all for thoseupon whose smiles and well-being our own happiness is wholly dependent, and then forthe many, unknown to us, to whose destinies we are bound by the ties of sympathy.

我们这些活在世上的人真是奇怪!每个人来到世上都只是匆匆过客。目的何在,无人清楚,虽然人们有时自认为有所感悟。不用做过深的思考,仅从日常生活的角度看,有一点我们是清楚的:我们是为其他人而活着的——首先是为了那些人,他们的欢乐与安康与我们自身的幸福息息相关;其次是为了那些素昧平生的人,同情的纽带将他们的命运与我们联系在一起。

《我的世界观(The World As I See It)》爱因斯坦(Albert Einstein)

A hundred times every day I remind myself that my inner and outer life are based on the labors of other men, living and dead, and that I must exert myself in order to give in the same measure as I have received and am still receiving.

我每天一百次地提醒自己,我的内在和外在生活都是建立在其他人的劳动之上的,不管是活着的还是死去的,我必须努力工作,以便按照我所接受的和现在仍在接受的那样去给予。

《我的世界观(The World As I See It)》爱因斯坦(Albert Einstein)

A human being is a part of the whole, called by us Universe, a part limited in time and space. He experiences himself, his thoughts and feelings as something separated from the rest-a kind of optical delusion of his consciousness. This delusion is a kind of prison, restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us. Our task must be to free from this prison by widening our circle of compassion to embrace all living creatures and the whole nature in its beauty.

人是宇宙整体的一部分,也是有限的时间和空间的一部分。他将自己的思想和感情,视为独立于整体之外——这是一种意识的错觉。这错觉是种监狱,把我们监禁在个人欲望和少数最亲近的人身上。我们的任务就是要拓展同情心,拥抱所有的生灵和整体自然的美,以挣脱这座监狱。

爱因斯坦(Albert Einstein)

Peace cannot be kept by force. It can only be achieved by understanding.

和平不能靠武力维持,只有通过理解才能实现。

爱因斯坦(Albert Einstein)

The essence of man is no abstraction inherent in each single individual. In reality, it is the ensemble of the social relations.

人的本质不是单个人所固有的抽象物,在其现实性上,它是一切社会关系的总和。

《关于费尔巴哈的提纲》马克思

Science without religion is lame, religion without science is blind.

没有宗教的科学是跛脚的,没有科学的宗教是盲目的。

爱因斯坦(Albert Einstein)

The most beautiful thing we can experience is the mysterious; It is the source of all true art and science.

神秘是我们能体验到的最美好的事物,它是所有真正艺术和科学的源泉。

爱因斯坦(Albert Einstein)

When the solution is simple, God is answering.

当答案很简单的时候,上帝就应验了。

爱因斯坦(Albert Einstein)

Der Mensch kann zwar tun, was er will. Er kann aber nicht wollen, was er will.

人虽然可以为所欲为,但却不能得偿所愿。

叔本华

参考资料:
1、《我的世界观》

阿哲

好奇、探索、创造

相关推荐

自然之中无飞跃

原文 Natura non facit saltum. 翻译 自然之中无飞跃。 出处 古老的拉丁文格言,出处不可考。 解读 「Natura non facit ...

与万物沉浮于生长之门

原文 夫四时阴阳者,万物之根本也。所以圣人春夏养阳,秋冬养阴,以从其根,故与万物沉浮于生长之门。逆其根,则伐其本 ...

订阅评论
提醒
guest
0 评论
内联反馈
查看所有评论