答案在风中飘荡

原文

How many roads must a man walk down,
Before you call him a man?

And how many seas must a white dove sail,
Before she sleeps in the sand?

Yes, how many times must the cannonballs fly,
Before they're forever banned?

And the answer, my friend, is blowing in the wind,
The answer is blowing in the wind.

Yes, how many years can a mountain exist,
Before it is washed to the sea?

Yes, how many years can some people exist,
Before they’re allowed to be free?

Yes, how many times can a man turn his head,
Pretending he just don't see?

The answer, my friend, is blowing in the wind,
The answer is blowing in the wind

Yes, how many times must a man look up,
Before he can see the sky?

Yes, how many ears must one man have,
Before he can hear people cry?

Yes, how many deaths will it take 'til he knows,
That too many people have died?

And the answer, my friend, is blowing in the wind,
The answer is blowing in the wind.

The answer, my friend, is blowing in the wind,
The answer is blowing in the wind.

翻译

一个人要经历多少事情,
才能真正成熟起来?

白鸽要飞越多少片海洋,
才能在沙滩上休息?

炮弹要发射多少次,
才能被永久禁止?

告诉你吧,朋友,这些问题的答案只会随风而逝,
答案只会随风而逝。

一座山能存在多久,
在它变成沧海桑田之前?

一些人能坚持多久,
在实现自由之前?

为了假装没看见,
一个人要转几次头?

告诉你吧,朋友,这些问题的答案只会随风而逝,
答案只会随风而逝。

一个人要抬几次头,
才能看到天空?

一个人要有几只耳朵,
才能听见他人的哭声?

一个人要经历几次死亡,
才能知晓其实很多人已经死去?

告诉你吧,朋友,这些问题的答案只会随风而逝,
答案只会随风而逝。

告诉你吧,朋友,这些问题的答案只会随风而逝,
答案只会随风而逝。

出处

《答案在风中飘荡(Blowin' in the Wind)》鲍勃·迪伦(Bob Dylan,1941~),美国创作歌手、艺术家和作家。1994年,这首歌登入了格莱美名人堂。2004年,它在《滚石》的排名榜单“500首有史以来最伟大的歌曲”上排行第14。

这首歌的歌词于2016年10月13日,作为鲍勃·迪伦获得诺贝尔文学奖的获奖作品。

解读

一次很幸运的相遇。

早上上班的路上,听完英语之余,戴上耳机,在冰凉的细雨中,遇见了这首歌。

查阅了很多资料,发现这首歌的歌名「Blowin' in the Wind」有各种各样的翻译版本,「答案在风中飘荡」、「随风飘荡」、「且听风吟」,还有我最喜欢的「随风而逝」。

根据鲍勃·迪伦自己的解释,他相信很多问题,就像是风中飘荡的报纸,飘忽不定,没有答案。而真正的问题在于,当它掉落在地面上的时候,没有人选择去捡起它,而是看着它再次被风吹起,继续飘荡。

他说:「我坚持最大的罪犯,就是那些当看到并知道错误的时候,转过头去不予理会的人。」

说不定人就是这样的动物,当答案模糊不清时,我们都愿意坚信自己掌握了真理;而当答案显而易见时,我们又都不愿直视,或者干脆视而不见。

有时候,我们自信,其实只不过是无法证明自己是错的罢了;也有的时候,我们自信,也其实只不过是不想证明自己是错的罢了。

我们骄傲又愚蠢,我们懒惰又贪婪。

可是即便如此,我们在心底,仍然渴望一个完美的世界,渴望向鸟儿一样飞翔,不是么?

总结

拓展阅读

Which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not.

他们有眼睛可以看,却看不见;他们有耳朵可以听,却听不见。

《圣经(The Bible)》以西结书(Ezekiel)12:2

Why why why why why…

I think land people waste a lot of time wondering why. Winter comes they can't wait for summer; summer comes they're living drilled of winter. That's why you're never tired of travelling, with chasing some place far away, where there's always summer.

That doesn't sound like a good bet to me.

为什么、为什么、为什么,哪有这么多为什么?

陆上的人喜欢寻根问底,虚度了大好光阴。冬天忧虑夏天的姗姗来迟,夏天则担心冬天的将至。所以他们不停四处游走,追求一个遥不可及、四季如夏的地方。

我并不羡慕。

《海上钢琴师(The Legend of 1900)》

Because I've always wanted you to leave this ship,
and play for the people on land,
and marry a nice woman and have children,
and all those things in life which are not immense,
but are worth the effort.

因为我一直都想让你离开这艘船,
为陆地上的观众演奏,
然后再娶个好妻子,成家立业,儿孙满堂,
我希望你能拥有的是那些生命中不那么“广博”的,
但却是值得你为之奋斗的。

《海上钢琴师(The Legend of 1900)》

One woman, one house, one piece of land to call your own, one landscape to look at, one way to die. All that world just weighing down on you. You don't even know where it comes to an end.

爱一个女人,住一间屋子,买一块地,望一个景,走一条死路。太多选择,我无所适从,漫无止境,茫茫无际。

《海上钢琴师(The Legend of 1900)》

Take a piano, hmm? The keys begin, the keys end. You know there are 88 of them. Nobody can tell you different. They are not infinite.You are infinite. And on those keys, the music that you can make is infinite.

键盘有始有终,你确切知道 88 个键就在那儿,错不了。它并不是无限的,而你才是无限的,你能创造的音乐是无限的。

《海上钢琴师(The Legend of 1900)》

Bnd if that keyboard is infinite, then on that keyboard there is no music you can play. You're sitting on the wrong bench. That's God's piano.

无限大的键盘,怎奏得出音乐?你坐错了地方,那是上帝的钢琴。

《海上钢琴师(The Legend of 1900)》

Matthew Stanford Robinson(1988-1999),去世时只有十岁半。由于出生时缺氧导致失明,全身几乎瘫痪,语言能力也仅限于只言片语。当时医生说他只能存活几个小时。Matthew 1999年2月21日在睡梦中去世。为了纪念他,他的父母成立了一个非盈利的慈善机构,帮助更多的病人。

阿哲

好奇、探索、创造

相关推荐

与万物沉浮于生长之门

原文 夫四时阴阳者,万物之根本也。所以圣人春夏养阳,秋冬养阴,以从其根,故与万物沉浮于生长之门。逆其根,则伐其本 ...

文果载心,余心有寄

原文 生也有涯,无涯惟智。逐物实难,凭性良易。 傲岸泉石,咀嚼文义。文果载心,余心有寄。 翻译 人生有限,学识无限 ...

订阅评论
提醒
guest
0 评论
内联反馈
查看所有评论